スポンサード リンク


SiteMap

AUSワーホリ家計簿

アメリカ英語とイギリス英語の違い(英単語)

人気ブログランキングブログ村ランキング行ったり来たりです^^;

How's going?
Today,it was a little bit warm in Sydney,but now it's quite a cold...
と、英語で始めてみました^^Rikaです。

今日は、アメリカ英語とイギリス英語で使われている英単語の違いをご紹介します。

えっ?何故かって?
たまたま撮った写真(monorail)の広告に、とある文字があったからです^^

と、前置きが長くなりましたが・・・
私がオーストラリアに来て、初めて覚えたアメリカ英語とイギリス英語で違う英単語。

それは・・・エレベーター(elevator)です。
アメリカではエレベーター(elevator)なのですが、イギリス英語になるとリフト(lift)なのです。

なぜ覚えたのかと言うと・・・
理由は簡単です^^;

エレベータを探していたら『lift』という文字と一緒にエレベータの絵が書いてあったからです。


その次に学んだ違う英単語は・・・
『Center』です。

アメリカ英語では『Center』なのですが、
イギリス英語になると・・・『Centre』に早変わり。

初めてなんで『Centre』なんだろう?と軽く疑問に思っていたのです。が、あまり深く考えてはおらず・・・

フラットメイトとアメリカとイギリスで使われている英単語の違いについて話した時、教えてくれたので、『あぁ〜!』と分かったのです^^;
(多分、中学校とかで習ったはずなんですけど…忘れちゃったのですね。)

そんなわけで、『Centre』という文字が書いてあるものを激写してまいりました^^ご覧下さい♪

Sydney-Exhibition-Centre






Outback-Centre











monorail







いかがでしたか?
アメリカ英語に慣れているとちょっとカルチャーショックじゃないですか?
私だけかな?

少しでも楽しんでいただけましたら
人気ブログランキングブログ村ランキングへ、応援クリックよろしくお願いしますっ♪
  ☆★☆★☆★HAVE A NICE DAY!!!★☆★☆★☆


追伸:
モノレールが自分の頭の上を走っていくのは、ちょっと怖いですよ^^;
しかもあんまり高さがないので(><)
ぜひ、シドニーへ着たら体感してみてください♪

ちなみに街の中でも体験できます^^
monorail2







monorail3


スポンサードリンク


<<前 | 次>>




2008/08/07 11:05:44

Rika

[PR]スポンサードリンク